Commit c588708a authored by Elisa Nury's avatar Elisa Nury
Browse files

Remove repeated section.

parent 128655cd
......@@ -85,8 +85,8 @@
<ptr target="gramm:schubert2016"/>
<citedRange>189</citedRange>
</bibl>. This broadly consists of five elements: opening, declaration, list of
individuals, formal statement and subscription.</p>
<p>The opening, [to <hi rend="italic">official</hi> &lt;dat&gt;] [from <term
individuals, formal statement and subscription: <list type="unordered">
<item>The opening, [to <hi rend="italic">official</hi> &lt;dat&gt;] [from <term
xml:lang="grc">παρά</term> + <hi rend="italic">name</hi> &lt;gen.&gt;] is
followed by the declarant’s patronymic, matronymic, and place of residence.
Sometimes the names of the paternal and maternal grandfather are included. The
......@@ -112,8 +112,8 @@
</bibl>). There are also examples of different officials addressed in a single
declaration [<ref type="internal" target="11983.xml">11983</ref>, <ref
type="internal" target="13481.xml">13481</ref>], but often the address is to
one official only [<ref type="internal" target="14730.xml">14730</ref>]</p>
<p>The declaration usually begins with a statement of the ownership of property
one official only [<ref type="internal" target="14730.xml">14730</ref>]</item>
<item>The declaration usually begins with a statement of the ownership of property
(<term xml:lang="grc">ὑπάρχει μοι...</term>
<q>there belongs to me...</q>) followed by a description of the property, and a
statement that the people and property are being declared for the purposes of
......@@ -123,8 +123,8 @@
[Αὐτο]κράτορος Καίσ[αρος] Νέρο[υα] Τ(ραιανοῦ) Σ(εβαστοῦ) Γερ(μανικοῦ)
Δακ(ικοῦ) κατʼ οἰ(κίαν) [ἀπογρ]α(φήν)</term>, <q>I register myself and those
of my household for the house-by-house census of the past seventh year of
the Emperor Caesar Nerva Trajan Augustus Germanicus Dacicus</q>.</p>
<p>There follows a list of all individuals in the household, including women and
the Emperor Caesar Nerva Trajan Augustus Germanicus Dacicus</q>.</item>
<item>There follows a list of all individuals in the household, including women and
children, along with their ages, beginning with the declarant and introduced by
<term xml:lang="grc">εἰμὶ δέ</term>, <q>and I am...</q>.There appears to be
a difference in the amount of detail provided in the declarations from the
......@@ -137,66 +137,6 @@
type="external">118647</ref>] <bibl><author>Bagnall Frier</author>
<ptr target="gramm:bagnall1994"/>
<citedRange>24</citedRange>
</bibl>.</p>
<p>It broadly consists of five elements: opening, declaration, list of individuals, formal statement, and subscription.: <list type="unordered">
<item>The heading, [to <hi rend="italic">official</hi> &lt;dat&gt;] [from
<term xml:lang="grc">παρά</term> + <hi rend="italic">name</hi>
&lt;gen.&gt;] followed by the declarant’s patronymic, matronymic, and
place of residence. Sometimes the names of the paternal and maternal
grandfather are included. The status of the declarant is usually not
stated at this point and is reserved for inclusion in the list of
persons in the main body of the declaration <bibl><author>Bagnall Frier</author>
<ptr target="gramm:bagnall1994"/>
<citedRange>21</citedRange>
</bibl>.
Women declarants usually have a guardian (<term xml:lang="grc"
>κύριος</term>) [<ref target="http://papyri.info/ddbdp/bgu;1;154"
type="external">8922</ref> l.4-5]. Addressees can be the strategos
(<term xml:lang="grc">στρατηγός</term>), the royal scribe (<term
xml:lang="grc">βασιλικὸς γραμματεύς</term>), the village scribe
(<term xml:lang="grc">κωμογραμματεύς</term>), the registration
officers (<term xml:lang="grc">λαογράφοι</term>) of a village, the head
of quarter (<term xml:lang="grc">ἀμφοδάρχης</term>), head of nome (<term
xml:lang="grc">νομάρχης</term>), or (village) elders (<term
xml:lang="grc">πρεσβύτεροι</term>). There is an example of six
copies of the same declaration addressed to a number of different
officials (one of the copies is [<ref type="internal" target="9132.xml"
>9132</ref>], <bibl><author>Bagnall Frier</author>
<ptr target="gramm:bagnall1994"/>
<citedRange>19, 240-241</citedRange>
</bibl>).
There are also examples of different officials addressed in a single
declaration [<ref type="internal" target="11983.xml">11983</ref>, <ref
type="internal" target="13481.xml">13481</ref>], but often the
address is to one official only [<ref type="internal" target="14730.xml"
>14730</ref>]</item>
<item>The declaration usually begins with a statement of the ownership of
property (<term xml:lang="grc">ὑπάρχει μοι...</term>
<q>there belongs to me...</q>) followed by a description of the
property, and a statement that the people and property are being
declared for the purposes of the house-by-house registration of a stated
year: [<ref type="internal" target="11983.xml">11983</ref> l.13-17]
<term xml:lang="grc">καὶ ἀπογρά(φομαι) ἐμαυτὸν καὶ τοὺς ἐμοὺς [ε]ἰς
τὴν τοῦ διελ(ηλυθότος) ζ (ἔτους) [Αὐτο]κράτορος Καίσ[αρος] Νέρο[υα]
Τ(ραιανοῦ) Σ(εβαστοῦ) Γερ(μανικοῦ) Δακ(ικοῦ) κατʼ οἰ(κίαν)
[ἀπογρ]α(φήν)</term>, <q>I register myself and those of my household
for the house-by-house census of the past seventh year of the
Emperor Caesar Nerva Trajan Augustus Germanicus Dacicus</q>.</item>
<item>There follows a list of all individuals in the household, including
women and children, along with their ages, beginning with the declarant
and introduced by <term xml:lang="grc">εἰμὶ δέ</term>, <q>and I
am...</q>.There appears to be a difference in the amount of detail
provided in the declarations from the villages and from the metropoleis;
the latter tend to give more information on physical descriptions,
status, profession, and relationship to the declarant [<ref
type="internal" target="13481.xml">13481</ref>] while those from the
villages give essential details only. A distinguishing feature of the
list of persons in the Oxyrhynchite declarations is that they tend to
list all males first and then all women [<ref
target="http://papyri.info/ddbdp/p.oxy;73;4957" type="external"
>118647</ref>] <bibl><author>Bagnall Frier</author>
<ptr target="gramm:bagnall1994"/>
<citedRange>24</citedRange>
</bibl>.</item>
<item>A formal statement is made, <term xml:lang="grc">διὸ ἐπιδίδωμι</term>,
<q>therefore I make (the declaration)</q> [<ref type="internal"
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment